Condiciones generales

1 . Objeto

Las condiciones contractuales a continuación se aplican a las relaciones jurídicas existentes entre usted, en adelante, el pasajero, y nosotros: la empresa Autourisme Léman SA actualmente asentada en Ginebra, en lo sucesivo ALSA y la sociedad Eggmann Frey AG actualmente Sentado en Ginebra, en lo sucesivo Eggmann.

El pasajero se somete a las “Condiciones generales de transporte (CGT) ” reproducidas a continuación. En caso de incompatibilidad con alguna de las disposiciones que figuran a continuación con las disposiciones imperativas de la ley aplicable en el contrato de transporte, prevalecerán estas últimas.

2 . Billete

El billete de viaje concretiza el contrato de transporte entre el transportista y el pasajero, que da acceso al coche. El billete es personal y no puede ser transferido a un tercero . El billete sin portada o que no lleve el sello de la agencia con la fecha de emisión no es válido. Su vigencia se contará a partir de la fecha de su emisión y será de seis meses. Si la validez del billete es más corta, se especifica en el billete. El billete debe ser retenido por el viajero y presentado a solicitud de cualquier agente de control. Toda persona que llegue sin un billete por la pérdida o el robo está obligado a comprar un nuevo billete .

3 . Embarque

El pasajero se debe presentar 45 min. antes de la hora de salida del autobús. El embarque se cierra 15 min. antes de la salida.

El transportador puede, en ciertas líneas, aplicar una tasa de CHF 2 – . Para el check -in.

4 . Volver “abierto”

La reserva del sitio para el viaje de “ida” se hace cuando se emite el billete.

La reserva de viajes de “vuelta” en el caso de lbonos “ida y vuelta abierta” debe ser por lo menos de 5 días antes de la fecha prevista de salida . Las reservas se aceptan según disponibilidad. Si el viajero tiene un lugar para viajes de “vuelta” cuando se emite el billete, deberá confirmar la fecha. Toda modificación debe ser reportada tan pronto como sea posible y directamente después del viaje “ida” cuando el tiempo entre viajes “ida” y “vuelta” sea más de 5 días. El transportista se reserva el derecho de vender los asientos sin confirmar. Cualquier billete en el que la fecha de salida no esté debidamente fijada carece de validez y no se aceptará a no ser que haya lugares libres disponibles.

5 . Precios y descuentos

El precio será el que esté en vigor en la fecha de emisión del billete . Sólo es aplicable si los billetes para ida y vuelta son pagados en su totalidad antes del inicio del viaje.

Los precios mostrados en este catálogo están sujetos a cambios . Teniendo en cuenta que los precios y los horarios están sujetos a cambios frecuentes, las tarifas y los horarios registrados en el billete son válidos si hay una diferencia con los documentos públicos (horarios impresos (incluyendo este documento) , Internet , etc…) Si tiene alguna duda , le recomendamos que se ponga en contacto con nosotros en 0900 57 37 47 ( CHF 1.49/min . ) que se dirija a una agencia aprobada ALSA + EGGMANN.

El portador puede establecer reducciones “niños” , “jóvenes”, “estudiantes”, “grupos”o “senior” para viajar en ciertas rutas . Al fijar la reducción , el dinero siempre se redondeará al entero más cercano en CHF .

Las condiciones tarifarias de cada línea prevalecerán en caso de discrepancia con estas CGT .

Una vez iniciado el viaje, el precio del billete del que goza un “niño” se puede utilizar para reducir el alcance de su tasa de validez, incluso si se ha alcanzado el límite de edad después del comienzo del viaje.

Se acuerda un viaje grats a partir de 15 personas que viajen en un grupo durante todo el viaje (con exclusión de los acompañantes). Para el viaje de un grupo de pasajeros que excedan de este número, por favor visite ALSA o Eggmann .

La tarifa “estudiante” se aplica únicamente a determinados destinos y bajo previa presentación de la tarjeta de estudiante válida durante el año en curso.

Existen los llamados impuestos de “temporada alta” aplicados en las fechas fijadas por el transportista en ciertas rutas .

Las reducciones mencionadas anteriormente no se aplican a los suplementos de “temporada alta”.

Los impuestos de la estación de autobuses también se pueden aplicar como puntos de partida o de destino .

6 . Cancelaciones y reembolsos

La cancelación del viaje se debe hacer en la agencia que creó el billete. La empresa que actúa como servicio de distribuidor tiene el derecho de conservar las tasas de anulación para el reembolso. Los tipos aplicables se enumeran en la “Tasas de carpeta” disponible en cada agencia autorizada ALSA + EGGMANN.

Las tasas aplicables requeridas en la compra del billete no son reembolsables.
No se pueden hacer cambios de destino a través del pasajero.

Los títulos de transporte que no hayan sido retirados / pagados 3 días antes de la salida, se cancelan por ALSA o Eggmann si no se ha acordado otra cosa.

Gastos por anulación

  • Más de 48 horas antes de la salida 25% de recargo sobre el precio del billete
  • 48 horas a 24 horas antes de la salida 50% de recargo sobre el precio del billete
  • 24 horas a 00 horas antes de la salida 100% de recargo sobre el precio del billete

Ofertas: los billetes en promoción no son reembolsables

7. Equipaje

El equipaje debe ser etiquetado con el nombre del viajero que será invitado a facilitar las comprobaciones que podrían efectuarse por las aduanas y por la policía.

En caso de pérdida , daño o robo de equipajes transportados en los maleteros o en las galerías de los coches, el pasajero deberá indicar al conductor el daño que se ha causado y confirmarlo de forma detallada por escrito a la oficina de la terminal en un plazo máximo de 48 horas; se hará mención en la carretera. La empresa acepta la responsabilidad por los daños y perjuicios sufridos en las condiciones definidas para cada línea. El importe de la indemnización debe ser probado por el viajero. La indemnización que se determinará, previa justificación , no podrá exceder de CHF 500. – .

El equipaje de mano se transporta a riesgo y ventura exclusiva del viajero.

Se prohíbe el transporte de animales, botellas, botellas de vidrio, cajas de cartón y productos peligrosos.

También se requiere al pasajero que cumpla con los requisitos establecidos por el transportista del equipaje.

8 . Restricciones

Los niños menores de 16 años que no estén acompañados, no pueden ser transportados.

Se prohíben los viajes domésticos.

De acuerdo con el artículo 34 de la PVG del 2/10/1924 , cualquiera que se pudiera escandalizar por el comportamiento crudo o indecente, por ropa inadecuada o sucia, puede ser excluido del viaje. Si se da este caso, durante el camino, que un pasajero está en las condiciones anteriores , se excluye del viaje en la próxima parada. El pasajero es responsable de cualquier daño del que sea culpable en el coche .

9 . Formalidades administrativas

El pasajero deberá cumplir con los requisitos de los países en cuestión, relativos a los viajes, los documentos de entrada y salida y otros requisitos en la materia, expedidos por las autoridades aduaneras, las autoridades fiscales y otras autoridades administrativas, tanto en lo relativo a su persona como en lo que respecta a su equipaje y equipaje de mano. El transportista no asume la responsabilidad de cara al viajero que no toma en cuenta estos requisitos.

10 . Responsabilidad del transportista

El transportista que emite el billete para un area cubierta por otro transportista sólo actúa como representante de una agencia de este último. Con respecto a los acuerdos estándar, el transportista, actúa sólo como un representante de una agencia de viajes, un hotel, un restaurante, etc… Y no es responsable por los daños resultantes de sus beneficios.

La responsabilidad del transportista cubre daños físicos al viajero desde la subida en el autobús hasta el descenso, incluidas las dos acciones, salvo por los daños causados ​​por la culpa del viajero o por la naturaleza especial de los equipajes o paquetes. Las reclamaciones por pérdida o daños del equipaje deben ser realizadas por el viajero nada más llegar y confirmadas por escrito a más tardar 10 días después del final del viaje.

La compensación de restauración en caso de daños en el equipaje facturado cuando el viajero no ha declarado el valor no podrá ser superior a un importe de 300 francos suizos por bolsa y 500 francos suizos por pasajero . La ley aplicable al contrato de transporte determina las condiciones de pago de la indemnización. El transportista no asume la responsabilidad por los equipajes de mano a menos que el viajero pueda probar que el transportista es responsable del daño .
El vehículo se exime de cualquier responsabilidad por los daños causados ​​por un retraso, la supresión de una carrera, o por cualquier pérdida de enlaces con cualquier otro medio de transporte. Por lo tanto, no asumirá los costes y otras consecuencias que puedan derivarse .

La ley aplicable al contrato de transporte determina los otros casos en los que el transportista quedará exento de su responsabilidad. El contrato de transporte y la responsabilidad del transportista, están sujetos a los derechos del país del transportista que en realidad ejecuta el transporte.

La empresa de transporte se reserva el derecho a realizar los cambios que se consideren necesarios en caso de circunstancias imprevistas.

11 . Ley aplicable y jurisdicción

Sólo la ley suiza es aplicable en la relación jurídica entre el pasajero y ALSA o Eggmann .

ALSA y Eggmann solo pueden operar en sus respectivas sedes, Rue du Mont- Blanc 14, 1201 Ginebra. Los tribunales del Cantón de Ginebra serán los únicos competentes, sin perjuicio de un posible recurso ante el Tribunal Federal.